番茄小说 > 玄幻魔法 > 东京文豪拒绝病娇引诱 > 第101章 古漢語
    “首先在讲课之前,我要贿赂下大家。”青年微微一下,拨打了事先准备的电话号码。

    很快每一间教室,都有相关的工作人员送来的零食。

    巧克力、饮料、薯片、爆米花。

    “大家喜欢什么零食就吃什么,我想和大家交朋友。

    因为我今天来授课,是我是唯一在你们人生中的一堂课。

    我希望相处过程是愉快的、轻松的,绝对不是枯燥无味的。”

    “对了,我专门买了一样零食,有些同学可能没见过,因为它来自于华夏。

    它的名字叫做辣条。”

    “辣条?”部分人没听说过这个名字,情不自禁疑惑道。

    “没错,看上去很辣,但它并不刺激。

    相反它很美味,那么我先示范一下。”

    原田弘树说着拆开包装,将一根辣条放入嘴里咀嚼。

    “嗯,味道相当不错。”

    岂止是不错,简直棒呆了好吧。

    这个味道快有二十年没尝过了。

    小时候的记忆模糊不得了。

    很多人看到青年咽下去后,都开始试着品尝。

    这东西听说很贵。

    不贵才怪,也就土生土长的华夏辣条价格比较合理,还有便宜的。

    但出售到其它国家,价格飞涨。

    不得不说辣条这玩意是做出了名堂,在一些国家很受欢迎。

    小場彩乃面露不悦,这到底是上课,还是社团活动,光吃东西?

    “原田老师……”

    “小場同学不要着急,先吃点东西,我保证你会喜欢上这个。”

    青年说着拿起一把辣条放在女生手上,小場彩乃蹙着眉头拆开来。

    当辣条进入到嘴里,动弹两下,原本神色凝重的她流露出讶异表情。

    这东西当真好吃!

    青年双手负背走了一圈,见时机差不多了:“好,现在我们来看一些好看的动画片。”

    “噗!”小場彩乃当场把可乐吐了出来,她连忙取出手帕把课桌上的饮料擦干净。

    什么鬼?吃完零食,又看动画片?

    你当我们东大的学生都是幼稚园的小孩子吗?

    讨好也不是这么讨的!

    然而,原田弘树依然执行自己的教学计划。

    动画片当然不是一般的动画片,它是来自华夏的动画片。

    卧薪尝胆!越王勾践经历了种种磨难,最终三千精兵吞吴。

    扁鹊治病、滥竽充数、南橘北枳。

    等等成语或者寓言故事,以动画片的形式播出。

    这些影片是他单独托人制作的,全文是他来书写,配音则是请了几位声优。

    这些故事都是雪穗和花梨日常生活中出现过的。

    雪穗以佐田真依和他原田弘树为原型,自然也是酷爱历史,特别是华夏的历史。

    因此十几年的隐忍,对于雪穗就是卧薪尝胆。

    早年干掉了自己的继父,她们已经被警察盯上了。

    且她们还没有成长起来,还不足以审判那些霸凌者。

    韬光养晦,慢慢积攒实力。

    刘邦有句老话,高筑墙广积粮缓称王。

    扁鹊治病的故事,也是在诉说白夜行里的社会。

    每一次霸凌事件被揭露出来,立刻被压下。

    当权者毫不作为。

    只有疾病真正爆发出来,扩散全身病入膏肓,无药可医。

    那些人才会害怕起来。

    待几十个华夏动画片播放完毕,青年再进行了归纳。

    “我不敢称作国语老师,我只是一位作家,我能教给大家的东西不多。

    比起讲解白夜行它如何出色,我更想教给大家,我是怎么写出白夜行这样的作品。

    我希望大家都能拥有杰出的写作能力。

    拥有写作能力,不止是可以成为作家,你们可以成为剧本家,成为导演,成为优秀的新闻记者。

    当然也不一定从事文学工作,但不管从事哪个行业,写作能力都能派上用场。

    我们日语当中最多的是汉字,日语里也有非常非常多的成语、俗语,这些大家在口语方面不怎么用。

    但它们在写作方面很有用。

    而想要真正掌握它们,不能光靠翻译,我们得认真学习漢語,真正理解其中的意思。”

    在日本,国语其实分为三大类。

    现代日语、古代日语、古漢語。

    第一个没什么好说的,第二个把它理解文日语版本的文言文即刻。

    华国的文言文,懂的都懂,难得亚比。

    而日本人当年学会了文言文,自己搞了一套规则,搞得是后来者想要学这个,头都是大的。

    饶是原田弘树,汉语和日语都会的情况下,去学古代日语,也得够呛。

    那玩意等于全新的体系,不是凡人可以学会的。

    第三个古漢語在国语课里,有举重若轻的地位。

    成语、俗语,还有诗歌等。

    在日本古漢語自然不可能全是汉字,它是将汉字保留一部分,另一部分换日本读音或相当的日语词,语序也倒掉。

    这种读写方式,怎么说很像前世华国人学英语,把发音用中文代替。

    比方说【三Q】 Thank。

    又或者日语,真的吗?【红豆泥】。

    日本古漢語大致是这类感觉。

    这些天的努力初显成果,对于青年来说,他两种语言都会。

    加上过目不忘,将古漢語的资料翻了一个遍。

    现在的他可谓是将两种语言全部都揉合在了一起。

    日语本身就是汉字的演变,可以这么说。

    当年日本年轻一代贵族与和尚冒险渡海去大唐长安读书,学成后他们将很多汉字带回日本,如今日语汉字读音大部分基于唐代长安时期的发音。

    可以说就是兄弟姐妹关系。

    原田弘树利用自己独天得厚的优势,将东大国语课本里的古漢語,以非常通俗易懂的方式讲解出来。

    并且还配有动画片。

    讲解过程中,部分学生已经发现了青年会汉语的事实。

    不少人很惊诧,因为汉语在祂们看来是很难学的东西。

    古漢語带点汉字就已经够头疼的了,更何况全篇都是汉字的文章?

    不少人低下头翻阅着白夜行,祂们再一次翻到那些有古漢語的地方,发现契合的十分巧妙。

    能这么熟练运用古漢語的作家,原田弘树不是头一个,但他绝对是运用最出彩的之一。

    要知道随着社会的高速发展,外来词汇增加,片假名越来越多,汉字在逐渐减少。

    不少年轻人其实并不怎么喜欢学习汉字。

    谁不喜欢用轻巧一点的词汇呢?

    比如前世的华国,永远滴神yyds,大家喜欢把文字用拼音代替。

    一是防止河蟹,二是方便快捷,三是洋气、潮流、趋势。

    跟80-90年代出现的火星文差不多。

    其实这类都算文化的倒退。

    目前日本语言就在经历这一时期。

    此时的小場彩乃是服气了,她没有打扰青年授课的意图了。

    她自己也报过汉语班,为将来出国做准备,自然明白汉语难学之处。

    原田弘树能这么熟练两者切换,以及在古漢語中切换,加上很有趣的讲解故事、发零食看动画片这些奇异的行事风格。

    比大部分国语教师好多了。

    她收回之前的话,对方除了是一位作家,还是一位合格的国语教师。